jueves, 5 de diciembre de 2013

raudo # 72

Que en la calle Mayor los coches circulan en un sentido y las bicicletas en otro, de modo que el peatón puede ser atropellado en ambos, motivo por el cual el Ayuntamiento ha ordenado escribir sobre el asfalto, escribir una nota, un aviso, una comanda, que dice: "mire->", con flechita (si no recuerdo mal), y luego de la flechita (recordada o inventada), el símbolo del carril-bici, que viene, que fluye, que amenaza en sentido opuesto al del taxi o el del bus turístico, el del camión de la basura (los atropelladores habituales), pero ese "mire->", flechado, no se entiende bien en una primera lectura -ese "mire->" es una novela de Beckett por sí solo-, pues nadie -ningún español- ha dicho nunca "mire", se ha puesto imperativo con usted (¿cómo te vas a poner imperativo con un señor, un anciano, un gran jefe, un ministro?), así que, entre que te aclaras el vocabulario y los tiempos verbales, es casi seguro que una bicicleta te pasa por encima; ese "mire->", traducción acomplejada del inglés, del "look->" londinense, también con flechita -la flechita es lo único bien traducido-, no nos vale, no nos cuadra, mejor hubiera sido tirar de naturalidad y de madres: "cuidado", sólo "cuidado", y la flechita (->), nos venía valiendo; o, ya puestos: "ojo" -y, sí, la flechita-, "ojo", tan corto, útil y, curiosamente, parecido -más parecido, más inglés, más redondito- al "look" que importamos para avisar, y los siniestros.